El organismo insular quería que se obligara a incluir la denominación en cada modalidad lingüística insular. Así, donde se anunciaban ayudas para tomatiga, quería sumar la palabra tomata; para garrofes, garroves o para xai, anyell. Argumentaba en su recurso que la administración autonómica tiene la obligación de proteger y promover las modalidades lingüísticas de la lengua catalana en cada una de las islas y denunciaba que solo se empleaba terminología mallorquina o catalana en la convocatoria que se impugnaba, que correspondía a una línea de subvenciones del año 2017.
La Sala de lo Contencioso admite a trámite el recurso, algo a lo que se oponía el Govern porque considera que el Consell Insular tiene competencias en materia de patrimonio. Sin embargo, desestima el fondo de la reclamación. Los magistrados señalan que, tanto el Estatut de Autonomía como la Ley de Normalización Lingüística incluyen como una mera «regla programática» la protección y difusión de las modalidades insulares, «pero sin indicar los medios, los cuales quedarán dentro de la esfera de actuación discrecional que corresponde a los entes públicos en los sectores en los cuales no se impone que operen de forma reglada». Es decir, como las competencias del Fogaiba nada tienen que ver con la promoción lingüística, puede decidir cómo lleva a cabo sus publicaciones oficiales.
En el caso de la convocatoria, la sentencia señala: «Se hace una relación de una serie de especies vegetales a fin de presentar solicitudes de ayudas y en ellas se ha incluido la variante usual o normal del término, sin aludir a la modalidad de Menorca, Eivissa o Formentera. Esta opción lingüística no implica ataque ni vulneración del deber de protección de las modalidades de la lengua catalana propia de cada una de las Islas, ya que corresponde a los entes públicos la elección de los medios destinados a dicho fin estatutaria y legalmente consagrado». También señala que, el hecho de que se usaran variedades insulares en otros casos, no implica que haya una obligación para emplearlas siempre.
La sentencia además impone al Consell Insular de Formentera el pago de las costas del procedimiento, limitadas a dos mil euros.
Segundo recurso con pago de costas
Esta es la segunda sentencia prácticamente idéntica que recibe en su contra el Consell de Formentera por la misma reclamación para el uso de las modalidades insulares en convocatorias agrarias. La primera vez, en 2017, le supuso el pago de mil euros en costas y, en esta ocasión, se ha elevado ese límite hasta dos mil dado que ya se había desestimado un primer recurso. En las dos sentencias, el TSJB concluye que la protección legal de las variedades insulares no es obligatoria para todas las administraciones.
53 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
(5) @Siset Y @Joanot Colom: se organizan ciclos de teatro, patrocinados por organismos de Palma y entes autonómicos; se "traen" grupos de comediantes catalanes (“gens d'en Xesc Forteza” E.P.D.) hay días en que se suspende por falta de público. En enero de 1991, en el transcurso del juicio en la Audiencia Nacional, contra el montuirense perteneciente a la banda armada independentista "Terra Lliure" (anunciando a bombo y platillo de que el acusado declararía en catalán), la intérprete y su auxiliar, dos expertas catalanas, tuvieron que confesar al Tribunal la imposibilidad de traducir lo que el reo decía porque no le entendían. Claro, hablaba en mallorquín !. Siempre se ha dicho que los catalanes no nos entienden cuando nos oyen “xerrar”. En noviembre de 1995 la lengua mallorquina y balear fue objeto de un expolio por parte de los catalanes. 600 palabras de nuestro diccionario fueron a engrosar la nueva edición del "Diccionari de la llengua catalana".
(4) @Siset Y @Joanot Colom: En el transcurso del curso escolar 1980-81, se intentó la "normalización" del catalán a los escolares mediante la asistencia obligada a representaciones de teatro a cargo de agrupaciones profesionales traídas exprofeso a Palma desde Barcelona. Se transportaba en autocar a los niños desde sus colegios al teatro Principal (Palma), pero los escolares en vez de prestar atención a los comediantes se entretenían en lanzarse los aviones y pajaritas hechas con el programa (que tampoco entendían por estar en catalán) que se les había entregado, toda vez que no entendían lo que se hablaba en el escenario. En vista del "éxito" prontamente dejaron este sistema de inculcar lo catalán a los menores. En Palma y en diferentes ocasiones se ha intentado exhibir películas dobladas al catalán; debido a la inasistencia del público, en pocos días se ha tenido que suspender la proyección ya que no las ve nadie, salvo el 1% de una entidad catalanista.
(3) @Siset Y @Joanot Colom: GRAN ENCICLOPEDIA RIALP - Madrid 1971 - Tomo III - Pág. 636. En el apartado de Baleares, epígrafe XI. Lengua: Mallorquín. Tomo XIV - Pág. 835. En el apartado de Mallorquín dice que el balear es una de las lenguas más arcaizantes de toda la romanía. Si el catalán fuera la lengua de Baleares, no hubiera habido la necesidad de obligar al funcionariado indígena a la asistencia a cursos de tal lengua, conocimiento que no les sirve más que para conservar el empleo ya que una mayoría de público no les admite una conversación en catalán. Entre una lengua y otra (balear-catalana) hay unas diferencias tan sustanciales que las mismas palabras tienen diferente significado. GAT, en mallorquín es "borracho" y en catalán "gato". MOX, en mallorquín es "gato" y en catalán "borracho". MISSATGE, en mallorquín es "mozo de labranza" y en catalán "mensaje". POLL, en mallorquín es "pollo" y en catalán "piojo". PALLISSA, en mallorquín es "paliza" y en catalán "pajar". Etc.
(2) @Siset Y @Joanot Colom: TORCUATO LUCA DE TENA, miembro de la RAE (09/1985) declaró: "La noción de catalanismo como la lengua madre de la valenciana y de la balear es falsa históricamente. Las manifestaciones culturales baleáricas y valencianas son muy anteriores a las del catalán". CONGRESO LENGUAS ROMANICAS celebrado en Palma de Mallorca en 1980, "XVI Congreso Internacional de Linguística y Filología Románicas", con 800 especialistas en filología románica, de 33 países, 770 de los asistentes se pronunciaron en favor de llamar mallorquín-balear para la lengua en uso en Baleares. MANUEL CRIADO DEL VAL, profesor, al término del Congreso, manifestó que "Si los mallorquines no quieren que se diga "catalán" a su lengua, están en su derecho; cada pueblo tiene su propio poder".
(1) @Siset Y @Joanot Colom: En apoyo y agradecimiento a los comentaristas que intentan defender nuestra "llengo" a pesar del fanatismo adoctrinado, renegados y otras hierbas. La lengua mallorquina y balear, fue reconocida en 1840 por la Real Academia de las Buenas Letras de Barcelona. Por la Real Academia Española en 1928, al nombrar a Mn. Lorenzo Riber miembro de la misma en representación de la lengua mallorquina. Por la misma Real Academia Española, cuando en 1959 ratificó la categoría de lengua independiente con la misma categoría que la valenciana y la catalana (Boletín de la R.A.E número correspondiente a los meses de septiembre/diciembre de 1959). ROBERT GRAVES, escritor afincado en Mallorca, en declaraciones a "La Vanguardia", Barcelona, en 1979, : "Los mallorquines hablan una lengua que es tan antigua como el inglés y más pura que el catalán o el provenzal, sus parientes mas cercanos".
Si tenemos de presidenta una catalanista independentista pues así nos van las cosas
Y...POR FAVOR si DESCONOCEN los hechos..informense e informen a los demás...PERO por favor NO MIENTAN SISTEMATICAMENTE....Gracias
Siset@ Y Joanot Colom@ Que OCULTAN,MANIPULAN o DESCONOCEN de lo que se está hablando: En Abril de 1980, se celebró en Palma de Mallorca, el XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, patrocinado por la “SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE ROMANE” y organizado por la “Càtedra Ramon Llull de la Universitat de Barcelona” y el “Estudi General Lul.lià” de Palma. El cual se desarrolló durante los días 7 al 12. En este debate se VOTO la NORMALIZACION DEL CATALAN y la CONDENA de la "SECESION" del Valenciano SE PUSO A VOTACION y dio este RESULTADO: 36 FILOLOGOS APOYARON LA NORMALIZACION ( SOLO SIETE QUISIERON FIRMARLO POSTERIORMENTE AL VER EL RIDICULO CREADO) LOS 687 FILOGOS RESTANTES SE NEGARON....a FIRMAR ESTA NORMALIZACION QUE PRETENDIA que el CATALAN ,VALENCIANO Y BALEAR eran LO MISMO......Los VALENCIANOS HAN GANADO LA BATALLA....Nosotros también LE DEVOLVEREMOS AL BALEAR O MALLORQUIN su LUGAR.
@pep, @angelcaido, no teniu a cap filòleg que ampari les vostres teories. Sou ridículs, suposo que també creis que la terra és plana, que en franco ens va salvar dels comunistes i que el rei va salvar la transició... els que odien al català solen creure aquestes coses, si vos tenim calats, odiau tot el que no és castellà i ja està. No me vengueu a defensar lo nostro, per favor, que sou d'infantils
@Pep. No diguis dois. Els Decrets de Nova Planta extingeixen els estats de la Corona d'Aragó, entre ells el Regne de Mallorca. Abans dels decrets no hi ha un Regne d'Espanya, hi ha una Monarquía Hispànica. I en extingir el Regne de Mallorca (i els d'Aragó i València, i el principat de Catalunya), anula les seves institucions i prohibeix l'ús de les seves llengües. I hi pot haver personalitats que diuen que diuen que mallorquí i català són idiomes diferents, però dins el món acadèmic el consens és pràcticament unànim: són el mateix idioma. No hi ha enciclopèdia moderna al món on hi expliqui que el mallorquí és un idioma. Cap.