Así, ha negado que el español esté en peligro en Cataluña, algo que, en sus palabras, se permite pensar tras sus «52 años de enseñanza en Cataluña», según ha destacado este lunes durante un desayuno informativo organizado por el Foro de la Nueva Comunicación.
Preguntado acerca de si el español está en peligro en Cataluña, Blecua ha respondido que «el español no está en peligro en ningún sitio» y, según ha subrayado, se trata de una lengua que tiene muchas «ventajas» y que tiene «atesorada su riqueza en la literatura, en la pintura y en su dimensión económica».
«El español es imprescindible hoy para vivir en ciudades como Nueva York, donde uno puede residir sin una palabra de inglés», recalca Blecua.
Bono lo pone en duda
El expresidente del Congreso de los Diputados José Bono ha señalado que la labor de la Academia pone de manifiesto que el español «no está en peligro en ningún sitio», aunque «a excepción de algún territorio peninsular español», según ha matizado.
Además, Bono ha lamentado que ningún miembro del Gobierno haya acudido a este acto, que sí ha contado con la presencia del expresidente del Gobierno José Luis Rodríguez Zapatero; la defensora del Pueblo, Soledad Becerril; el presidente del Consejo de Estado, José Manuel Romay Beccaría, y algunos académicos como Luis María Ansón y Carme Riera, esta última encargada de presentar al director de la RAE al comienzo del acto.
15 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
Es que ha escrit es comentari d, abaix... fet- ho mirar. Crec que no havia llegit tants de dois en tan poques lineas.
Rocío, et record que no tots es immigrants son incapaços d'aprendre es català. Jo som d'Albacete i puc demostrar-te que el sé parlar com qualsevol eivissenc, gràcies a sa meua dona, que és eivissenca i m'ha ajudat a aprendre'l. Qualsevol altre el pot aprendre, però és que hi ha gent molt franquista.
El español no está en peligro en ningún sitio, de acuerdo, pero el buen español está en peligro en todos.
Pues no sera por el interes del gobierno aqui en España un español para trabajar tiene que saber hablar ingles, aleman, ruso. si no hablas ingles tr llaman retrasado e ingnorante, pero mira por donde un ingles o americano si no sabe hablar Español no pasa nada es un lumbreras, que flaco favor hacen a nuestro idioma
Sa RAE es una Instituciò oberta. S'IEC es dictatorial i localista.
Mai ningú ha lograt fer un idioma nou a basse de faltes d´ortografia. I no crec que tampoc ho logrin aquestes ments pre-clares que ara, gaudeixen dels seus cinc minuts de glòria.
Estatutos de la Universidad de Alicante: “…Potenciar el conocimiento y uso de la lengua propia de la Comunitat Valenciana, valenciano según el Estatut d’Autonomia, académicamente catalán, atendiendo a su consolidación y plena normalización en toda la vida universitaria…”
Per AMb català no Per què dius mentides? Es mallorquins no només podem dir i escriure cercar si no que cercar és sa paraula que fan servir a Internet en català. Darrera és tan estàndard com última, i oxidat ho és tant com rovellat si es fa referència a un ferro o qualsevol cosa que quan s'oxidi faci rovell (hi ha coses que no fan rovell aposta no es pot dir aliments antirovellants i sí antioxidants), es correctíssim damunt quan implica situació física, etc. Una de dues o t'han enganat i en saps poc i no has sabut veure que t'enganaven, o vas de mala fe. Si mires es diccionaris de Sa Real Academia de la Lengua Española veuràs també, que no és cert que ningú amb autoritat científica digui que es Valencià és una llengua diferent des català.
Si es Valencià, es Català, i es Mallorqui, son llengos germanes, amb ses seves modalitats pero son lo mateix, que varen evolucionar d’una manera diferent, perquè ses dues primeres están reconegudes com a llengos i es Mallorqui no!, lo curiós ès que es Mallorquins estiguem obligats a canviar ses paraules que hem emprat desde fa molts d’anys. Perquè li hem de dir català a una llengo que mai li haviem dit. Perquè hem de dir i escriure ; buscar, ultima, oxidat, sobre, (que son castellanismes d’es catala)cuant en Mallorqui es; cercar, derrera,rovellat i damunt. Que se reconesqui es Mallorqui com sa llengo de Mallorca, que se gramática de sa llengo Mallorquina, editada ja fa molts danys (darrera edició ampliada l’any 1872) entri en vigo,Ja! així podrem es Malloprquins escriura en mallorqui i no mos diguin que feim faltes d’ortografia, aquí segur que n’ia, pero es que no esta escrit en catalá!!.
En Mallorca tampoco esta en peligro,¡ VIVA ESPAÑA!