Asimismo, han denunciado que esta «actitud negligente», en relación a la redacción de textos, también afecta a la toponimia de la isla y han criticado que los escritos oficiales se redacten normalmente sólo en castellano.
«Todo esto, más de 25 años después de la aprobación de la Llei de Normalització Lingüística de les Illes Balears. Se trata, por lo tanto, de un incumplimiento de la legislación actual, tal y como se aprecia a la hora de revisar algunos de los artículos de dicha Ley», han explicado desde el IEE.
Desde la entidad han recordado que en dicha normativa los topónimos de Baleares tienen como única forma oficial la catalana. Además, han explicado que corresponde al Govern determinar los nombres oficiales de los municipios, territorios o núcleos de población, dando preferencia a la toponimia popular tradicional y a los elementos culturales autóctonos.
La Ley también contempla que la rotulación pública se hará en catalán, facilitando con signos gráficos la comprensión para los no catalanoparlantes. Además, señala que en las indicaciones y escritos con las dos lenguas oficiales, debe primar el catalán como lengua propia de Baleares.
L'Institut ha recordado que determinados rótulos indicadores no escritos en catalán deberán ser escritos correctamente en el plazo máximo de tres años, pudiendo conservar aquellos con un valor histórico-artístico relevante.
1 comentario
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
Felizes son, que solo tienen este problema . Se matan gente en todo el mundo por nacionalidades, religiones e idiomas y este instituto se siente molestado por una rotulación pública que no figura en catalán! No les da Vergüenza?