Se aprueba la Ley de Coordinación de Policías Locales con discrepancias por el catalán
El no adscrito Antoni Pastor se mostró en contra de la disminución de la importancia del catalán a la hora de entrar en el cuerpo de la Policía Local. | Bota
16/07/13 0:00
El pleno del Parlament ha aprobado en el tercero de tres plenos extraordinarios consecutivos la Ley de Coordinación de Policías Locales de Baleares. Cuenta con el apoyo del PP y la abstención/voto en contra de los partidos de la oposición en la mayor parte de los artículos, aunque al menos diez se han aprobado por unanimidad.
También en Pitiusas
- Okupación en Ibiza: el dueño del piso okupado por unos magrebíes en Sant Antoni sigue esperando respuesta judicial
- Cientos de medusas velero «invaden» la Bahía de Sant Antoni
- La locura de los alquileres en Ibiza: piden 2.000 euros al mes por dormir en literas en un restaurante
- Bares de Ibiza: la Oficina es Fornàs, una nueva generación «de la vieja escuela»
- A juicio por quedarse con más de 400.000 euros con declaraciones falsas a Hacienda de una empresa que asesoraba
21 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
Yo me parto con los comentarios, tanto en catalá como castellano. Pero en estas islas en las que vivimos, hablar otras lenguas es fantastico, positivo, y ademas,de inteligentes... que estamos en un mundo que cada vez tiene menos fronteras y el que se espabile sera el que se lleve el gato al agua¡¡ Que cada uno hable lo que le de la gana. ¡¡ O lo que sepa ¡¡ Agur, nois. !! Que caló, que calço que tengo, que guapa estoy y que cuerpo tengo...
No puedo entender como se pierde el tiempo en estos temas, con la cantidad de verdaderos problemas serios que tiene este país! todos deberiamos de hablar idiomas, el ingles prioritaria-mente y luego todos lo que quieran aprender, elegido individualmente y libremente, nadie me tiene que exigir nada. Nos quejábamos de franco y actuamos igual, imponiendo lo que quieren 4!mis tatarabuelos, abuelos eran mallorquines y hablaban las 2 lenguas , jamas nos impusieron nada, al contrario, decían que estudiásemos ingles que lo necesitaríamos para el futuro..y con razón! les doy las gracias por que eran unos viejitos inteligentes!
Tot allò que reclamam és que poguem comunicar amb la policia en la nostra llengua, tant se val que on vulla l'anomenar català, balears o arianyer.
PEPÍN, si un ciutadà es dirigeix a un policia i li fa una consulta en català o en mallorquí si ho vols dir així, idò té l'obligació moral d'etendre'l. Per xerrar català no m'he d'anar a Catalunya ja que aquí es parla des de fa 800 anys. Jo xerr la llengo del meu padrí que és la mateixa que el padrí del meu padrí. aquí no hi havia problemes amb l'idioma fins que ha arribat aquest govern. Si tu només vol que tot sigui en castellà i no tens gens de tolerància amb la gent d'aquí, idò ja saps el que has de fer hi ha moltes CCAA monolingües.
A veure scorpio, si ens pots dir perquè a una banda poses “és” i a s'altre “es” quan son el mateix verb? No he trobat mai cap paraula mallorquina,menorquina o eivissenca en que la “a” s'hi posi accent agut ni cap paraula ni mallorquina, menorquina o eivissenca, ni castellana que dugui dos accents. Tampoc sabia que la conjunció “i” s'escrivis amb la grafia castellana “y” i és que al diccionari ni tan sols hi és tal lletra. Tampoc he trobat al diccionari la paraula “bodrio” que és una paraula castellana. Per cert en Fabras es deia Fabra. Sa gent com tu el que fa en el fons és espanyar s'idioma. Sa llengua és una cosa prou seria per no fer invents com apostrofar “qu” o escriure “cuand” típica castellanada en lloc de “quan”. Potser algú et va dir que es mallorquí era com es castellà llevant sa darrera lletra i t'ho vas creure.
A veure scorpio, si ens pots dir perquè a una banda poses “és” i a s'altre “es” quan son el mateix verb? No he trobat mai cap paraula mallorquina,menorquina o eivissenca en que la “a” s'hi posi accent agut ni cap paraula ni mallorquina, menorquina o eivissenca, ni castellana que dugui dos accents. Tampoc sabia que la conjunció “i” s'escrivis amb la grafia castellana “y” i és que al diccionari ni tan sols hi és tal lletra. Tampoc he trobat al diccionari la paraula “bodrio” que és una paraula castellana. Per cert en Fabras es deia Fabra. Sa gent com tu el que fa en el fons és espanyar s'idioma. Sa llengua és una cosa prou seria per no fer invents com apostrofar “qu” o escriure “cuand” típica castellanada en lloc de “quan”. Potser algú et va dir que es mallorquí era com es castellà llevant sa darrera lletra i t'ho vas creure.
Ja és ben hora d q llevin tot lo català y fomentin sa nostra llengo q és tan antiga com s'inglesa. Català a Cataluña, aquí mallorquí y castellà.
Pobres bubotetes del grup del "buenos días opinadores" sector cabrum, i qualque gonellete despistat, em fan llàstima Scorpio, Cayetano, yesea, Pepin i similars, amb la que els hi cau als seus amos an l'assupte Bárcenas, igual es queden sensa la llimosna per dir doiots. Au va segui fent el ridicul, vos convé mirar un escrit signat de la "Real Academia Española de la Lengua" de 1975 referit a "la lengua de los valencianos" que asegura que també es la de Balears, i després callau i empegueiu-vos de el caos mental que teniu. Clar que mes que caos es curtor en grau superlatiu
JS, el español es lengua oficial en todo el territorio español, si quieres hablar catalán te vas a la Cataluña del Sahara, porque en la Cataluña española también se habla el castellano.
L'article diu que el català deixarà d'esser un mèrit per esser un requisit i l'oposició està en contra. O bé l'article de Ultima hora ha invertit els conceptes o sinó és així m'estranya que l'oposició estigui en contra, ja que tots volen que per entrar a l'Administració el català sigui un requisit i no pas un mèrit que puntui. O sia, sembla que UH ha invertit els conceptes i que els policies ja no necessitaran el català per entrar a l'administració. "Senyor guàrdia tenc un problema d'un veïnat" "Qué, ehh, háblame en ejpañol"