Eva Tur presenta este jueves su segundo poemario, 'Kilimanjaro'. | Toni Planells

Can Pou será este jueves el escenario del segundo poemario de la ibicenca Eva Tur Antonio (Eivissa, 1976), Kilimanjaro (Ed. Sloper), que salió a la venta el pasado mes de febrero.
Una presentación en la que la poeta conversará con la periodista Laura Ferrer y el filólogo Josep Sendra, «que además es un gran cinéfilo», tal como apuntaba Tur «para relacionarlo con las referencias al cine que salpican el poemario».

Tras la presentación, la improvisación del joven trompetista Guillem Nadal y las proyecciones de las videocreaciones de Daniela Cugliandolo acompañarán al recital de algunas de las poesías del último trabajo de Eva Tur.

Para hablar de su nuevo poemario, escrito en catalán y traducido al castellano, Tur escoge tres poemas concretos: ‘Epifanía’, ‘L’Encanteri’ y ‘Recuita en mel’. Tres poemas que ilustran las tres partes del poemario,«que nace de la oscuridad de una crisis sentimental para convertirse en un canto liberador», tal como explica Tur.

‘Adaptacions a la profunditat’ es el nombre de la primera parte del poemario y ‘Epifanía’ el poema que Tur ha elegido para ilustrarlo en su presentación. «’Epifanía’ es una canto rabioso y liberador que abre el poemario y que supuso de alguna manera la semilla para todo el resto», explica la poeta que asegura que su poemario «parte de una ruptura, de una anécdota trivial, que da pie a hacer una reflexión de empoderamiento (por desgastada que esté la palabra)».

La pasión y el deseo protagonizan la segunda parte de Kilimanjaro, ‘Leyla Farah’ y Tur destaca el poema ‘L’Encanteri’ para reflexionar sobre «cómo el deseo y la pasión se acaban convirtiendo en creación artística, poética en mi caso».

La tercera parte del nuevo poemario de Eva Tur, ‘El desig és escrit y El retrocés de les glaceres i del foc’, explora «la calma, el equilibrio y la revisión de nuestros orígenes» con poemas como ‘Recuita en mel’.


Orígenes

Se trata de una revisión de los orígenes más allá de las referencias familiares y es que Tur revisa también la naturaleza y reivindica el vocabulario y léxico autóctono ibicenco. ‘Bogamarí’, ‘copina’ o ‘nebolat’ son algunas de las palabras ibicencas, «fuera del catalán estándar», que Tur utiliza para «partir de una verdad y autenticidad», a la hora de crear sus poemas, «aunque se trate de una autenticidad más poética que real, claro». «Con Planeta Tigre ya tenía la sensación de que, usando el léxico autóctono de ibiza, no conectara en Catalunya», reconoce Tur, que explica que «ha resultado que les ha sorprendido, pero de manera positiva».


Kilimanjaro

A cerca del nombre que la poeta ha elegido para su segundo poemario, ‘Kilimanjaro’, Tur explica que «está inspirado en el relato de Ernest Hemingway ‘Kilimanjaro’», donde una pareja queda aislada en la montaña «y vive momentos muy intensos y muy al límite». Una cumbre nevada que la poeta compara también con el paisaje ibicenco de Ses Salines y sus montañas de sal y desde donde «se vislumbra otra perspectiva de la vida».