Neus Torres (izquierda), la actriz protagonista de esta representación, presentó ayer la obra en el Consell Insular. Foto: VICENÇ FENOLLOSA

NATALIA CÀRDENAS
Una nueva propuesta teatral llega a Eivissa bajo el título de 'Nit de Reis' de William Shakespeare que se estrena el próximo día 23 de agosto en la plaza del Ayuntamiento de Santa Eulària a partir de las 21,30 horas. Después de esta intervención la compañía teatral se trasladará a Formentera donde actuará el día 24 de agosto a las 21,30 horas en la plaza de la iglesia de Sant Francesc. Ambos escenarios se instalarán al aire libre aprovechando el buen clima que acompaña a las Pitiüses.

La protagonista de la representación, Neus Torres, presentó ayer la obra junto a la regidora de Cultura del Ayuntamiento de Santa Eulària, Ana Mª Costa Guash, y el regidor de Cultura de Formentera, además de Carolina Torres, consellera de Cultura y Espectáculos del Consell d'Eivissa y Formentera. La dirección de esta representación corre a cargo de Pitus Fernández que también se ha ocupado del cásting y la dramaturgia, la escenografía y la iluminación cuenta con el trabajo de Dino Ibáñez y Josep Borrás, además de un amplio grupo de trabajadores, la producción es de 'Rafael Oliver Produccions SL'.

'Nit de Reis' es una comedia que combina un divertido juegos de líos y con las apasionantes historias de amor de un duque, un sirviente -que en realidad es una chica-, una condesa, el hermano del sirviente, el tío de la condesa, la dama de compañía y un capitán de un barco. La trama principal gira en torno a un personaje femenino (Neus Torres) que decide encarnarse en un chico para poder sobrevivir en una sociedad que no le pone las cosas fáciles. El resto de personajes, trece hombres y dos mujeres, también llevan la acción de esta obra en la que después de pasar las vicisitudes de malentendidos, engaños, desengaños, apariencias y pasiones, el barco llega a buen puerto y todos son felices con lo que el destino les dispone.

«Aunque en un principio es una comedia, al director Pitus Fernández no le gusta que se denomine de esta manera porque no sólo es comedia sino que tiene un trasfondo muy fuerte, con gente que no intenta aparentar, son personajes estereotipados pero al a vez muy difícil de representar porque todos representan un papel que en realidad no son, como la protagonista que yo interpreto, una chica que finge ser un hombre», comentó Neus Torres.

El lenguaje de esta obra es una traducción de Richard Mansell, con la participación, como asesor literario, de Biel Mesquida. El lenguaje es de gran calidad poética tanto en las escenas cómicas como, sobre todo, en los momentos más intensos de amor y odio. Los juegos de palabras son constantes así como las alusiones a la sociedad barroca de Shakespeare, aunque algunos casos han sido modificados para adaptarlo a nuestros días. La riqueza en el vestuario es una explosión de lujo que, con la escenografía de fondo, fiel al más puro estilo de la época isabelina, hará brillar aún más a los actores. La adaptación de temas musicales y la interpretación en directo que se hace provocan que los acontecimientos se cierren esta representación.

Esta compañía de teatro han llevado la obra de Shakespeare por toda España, en su versión castellana con la ayuda un profesor de dicción para evitar catalanadas en el texto en castellano, la gira nacional ha sido un éxito y confían que en Eivissa y Formentera tengan una buena acogida.