Según han explicado, «la modificación en sentido regresivo del uso de la lengua catalana en los enunciados y los protocolos» de las pruebas significa «un retroceso en el proceso de normalización, ya que se opone a los procedimientos propios de una planificación lingüística orientada a hacer compatible la coexistencia de las lenguas territoriales con las de carácter global».
Así, señalan que, durante estos años, «el procedimiento no ha supuesto ningún problema para el desarrollo normal de las pruebas de acceso a la Universidad» y que los alumnos al poder «elegir libremente la lengua en que responderán, no les puede suponer ninguna dificultad que los enunciados de las otras materias estén redactados en catalán, una lengua de la que todos ellos tienen reconocido, como mínimo, el nivel B2».
«Pensar otra cosa es dar por hecho que los alumnos que terminan segundo de bachillerato son incompetentes en la comprensión de la lengua catalana, propia de Baleares», han explicado en una declaración aprobada por el Consejo de este departamento de la UIB.
Además, indican, «se deja de aplicar el principio de subsidiariedad lingüística, que establece que no se debe hacer en otra lengua lo que es suficiente hacer en la lengua territorial propia».
Según consideran, esta decisión fomenta «la sensación de que los conocimientos de lengua catalana pertenecen al ámbito de los conocimientos prescindibles y devalúa los objetivos del sistema educativo preuniversitario y los esfuerzos de los docentes».
Este cambio de criterio, inciden, se ha llevado a cabo «y se impuso por voluntad del rector, como él mismo ha reconocido, y del conseller de Educación y Universidad», que «no solo no han cumplido» el trámite consultivo previsto en el Estatut d'Autonomia, la Ley de normalización lingüística y el Acuerdo ejecutivo 6191, «sino que tampoco han dado el escrito razonado que la Comisión Técnica de Asesoramiento Lingüístico del Departamento de Filología Catalana y lingüística General».
65 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
El Català de Balears ha d'avaluar-se com cal i ho ha de parlar tothom que vol estudis avançats. Molts que opinen no saben ni parlar castellà, però solten la seva xerradeta com la Ana Botella i el seu Relaxin cup...
Per què hem d'aprendre es català si sa nostra llengua es es balear? A cada territori hem de procurar de fer tot lo possible per conservar sa llengua PRÒPIA des territori. És simple, castellà i balear, ses dues llengües des territori on vivim. Perquè que no vos enganyin, al col.legi i als institus no s'ensenya la nostra llengua, sinò una assignatura totalment polititzada com és es català. I xerr amb coneixement de causa, perqué vaig fer selectivitat fa un any (en català, sense cap problema). Però sa qüestió es que després, t'has d'anar fora de ses illes per estudiar i aspirar a un futur millor, i és així.
Lamentable esta actitud. Y lamentable que los alumnos tengan que pedir el examen en castellano. Lo suyo es que se reparta en la lengua oficial de la comunidad (castellano) y la lengua cooficial (catalán (mallorquín)). ¿Pedirlo? ¿Para qué? ¿Para que te señalen? ¿Para "apuntarte en la lista"? De verdad, a ver si nos dejamos de chorradas y miramos de forma más amplia, que estamos en un mundo globalizado. Mientras se siga con esta mentalidad cerrada y catalanista continuaremos estancados en el sol, playa, ingleses a Magaluf y alemanes a El Arenal...
Dejar el castellano en paz, cobades, nadie os impide hablar catalán, y si perseguís el castellano sois fascistas.
¿Qué retroceso de la lengua catalana hay por permitir exámenes en castellano? El retroceso sería si imposieran el castellano en detrimento del catalán... justo como pretenden hacer esos filólogos pero al contrario.
Y eso es lo que hay.
Los únicos filólogos del mundo que defienden una educación monolingüe en una sociedad bilingüe, cuando la tendencia en el resto del mundo es una educación en las lenguas oficiales del territorio y una lengua extranjera, generalmente el inglés. Estos filólogos de la UIB han perdido la credibilidad hace mucho tiempo. A esto hay que añadir que vivimos en la comunidad turística más importante de Europa, y el estudio de lenguas extranjeras está totalmente vetado por estos filólogos, sólo catalán y nada más.
Això de "filolog" és vertaderament interessant. Dic jo, també hi deu haver "biòlogs", "antropòlogs", "psicòlogs" i similars...No?
Les llengües estan vinculades als territoris. Històricament és així. No volen en una nau per l'espai.
Tant de repetir-ho... fa sospitar...