El catedrático emérito de Dialectologia Catalana de la Universitat de Barcelona, Joan Veny, presentó este viernes su nueva obra, Perfils lingüístics balears, editada por Lleonard Muntaner Editor.
Veny explicó en rueda de prensa que «he querido recoger en un libro artículos dispersos, abierto a los lingüistas pero también a los amateurs». Este Premi d'Honor de les Lletres Catalanes recordó que «hay libertad fonética, pero debe haber unidad ortográfica». El libro detalla, con la ayuda de mapas, el nombre de diferentes conceptos según el territorio.
Veny puso como ejemplo las palabras ‘arena' y ‘sorra', «las dos son correctas, simplemente ‘sorra' es más moderna».
Veny también dedica un capítulo a ‘La llengua dels botifarres' de la que aseguró que era «un sociodialecto moribundo, de un grupo social que mantenía palabras que habían desaparecido, como por ejemplo ‘jamón' en vez de decir ‘cuixot'».
Durante la rueda de prensa también se presentaron los volúmenes 8 y 9 de las Obras completas de Miquel dels Sants Oliver, también de Lleonard Muntaner Editor.
28 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
@Er Pixa, À tú que te grada tant enriurertên de sa manera de xerrá y d'escriure des demés, te pots ficá à sa wikipedia amb occitá y te fartarás de riure, perquê clá, per tú s'occitá dou sê catá mal escrit y mal pronunciat. Una vegada més mos has ilustrat an sa manera de pensá que que té es totalitarisme catalanista.
Vaja quin illuminat que proposa que se xerri d´una manera y s´escrigui d´un altra, aquest homo do deua sebre que ses llengos llatines s´escriuen com se xerren y qu´es mallorquí ha tengut cuatre gramátiques oficials a lo llarg de sa seua històri, sa primera en es sigle XV y sa darrera y actual en es sigle XIX, es catalá no va tení sa seua primera y únique fíns es sigle XX y no se va reconexe com a llengo fins qu´en Franco va prdená a sa RAE a 1959 que fesin es catalá llengo y rebaxasin es mallorquí y es valenciá a dialèctes des catalá.
Yo zoi andalúh! Y tamien me fahtidia que me hagang ehcrivih como elloh quiereng, pixa. Zi en Andalussia hablamoh azing, por que vamoh a ehcrivilo de otra manera,killo?
An es 'Tresor dau Felibrige' que ês es diccionari més important qu'existex de llengo provensal y que vá escriure En Frederic Mistral, Premi Nobel de lliteratura en llengo provensal, porem trobá sa definició de llengo provensal; lengo provençalo: la langue du midi de la France et de la Catalogne.
An es diccionari de llengo española més important de sa segona mitad des sigle XIX, que ês es d'En Ramón Joaquín Domínguez y que se vá reeditá 17 vegades en 43 añs, porem trobá sa definició de lemosí ò llengo lemosina; Idioma o dialecto que tuvo su orígen en la Galia y en el ducado de Aquitania, y que ha sido introducido en Cataluña, Valencia y Mallorca por el Rey Don Jaime I El Conquistador. En este dialecto que Cervantes califica de gracioso, dulce, y agradable expresaron sus conceptos y cantaron sus amores los poetas provenzales en las cortes de Aragón. Hoy conservan este dialecto, aunque alterado, los catalanes y valencianos.
Ciudadano López: La Real Academia Española de la Lengua, no te cap competència amb les llengües que no son l´Espanyol, i no se pot pronunciar sobre cap d´elles, perquè no és de la seva competència. Això, amb les llengües exisents i ja no dic res de les que no existeixen i que s´han inventat quatre bubotes renoueres per tan de fer mal a una cultura que els molesta per les seves idees d´ultradreta. Bones tardes.
És espectacular la quantitat de mentides sobre la nostra Llangüa i la nostra Història, que s´inventen aquests gonelles. Això deu ser un delicte, perquè està fet amb la intenció d´enganar a la gent, per fer-los dels seus.
¡Hala, pues! Comienza a hacerlo con el Castellano y cuando hayas pasado el mozaje ya nos dirás cosas, y miraremos de ver si lo hacemos con el castellano.
Jamón ve de jambon que vol di cama grossa i és un gal.licisme. A la nostra llengüa és millor dir cuixot o també pernill, tant pel Català com pel Castellà.
Si. Jo vaig fer un fullet. Jo fullava molt ja que s'escola mai va esser cosa meva. Lo contrari que tú que est d'es sector cabrum i per tant aprofitaves es temps.