Un coche prendido por las llamas y dos personas atendidas por inhalación de humo. Es el balance de un sobresalto ocurrido a última hora del lunes en la primera planta del parquin del Cetis, en Vila.
Dos intoxicados por el incendio de un coche en un parquin de Ibiza
También en Pitiusas
- Govern y sindicatos acuerdan que las auxiliares de enfermería cobren un plus de 196 euros al mes
- Daniel Esteve avisa a una presunta estafadora de alquileres en Ibiza: «Esta semana dormirás en la p...playa»
- Descubre cómo era Ibiza entre 1950 y 1980 a través de la mirada de Oriol Maspons
- El antiguo parque acuático Aqualandia en Ibiza se convertirá en Clap House
- Revientan la torre de sa Sal Rossa en Ibiza
5 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
No hace falta hacer ninguna adaptación. Si estás hablando inglés es parking, y si hablas español es garaje. Eso si que lo recoge la RAE, lo que pasa es que somos tan analfabetos, que desconocemos nuestro idioma y adaptamos cualquier palabro de otras latitudes. Aun así, se supone que en un periódico tienen que saber, al menos, escribir.
Totalmente de acuerdo que duele a la vista el término "parquin". De momento ese palabro no aparece en el diccionario de la RAE, aunque dice la RAE que es la adaptación gráfica propuesta de la palabra inglesa "parking" , que sí aparece en dicho diccionario. Triste que algunos juntaletras que supuestamente han estudiado la carrera de Ciencias de la Información desconozcan la riqueza semántica del castellano y no usen otras palabras como aparcamiento, estacionamiento, parqueadero, parqueo,...
#RAEconsultas La voz inglesa «parking» debe escribirse en cursiva y sin tilde por su condición de extranjerismo crudo o no adaptado. La grafía adaptada al español es «parquin», ya propuesta en el «Diccionario panhispánico de dudas».
XA mi también me ha pegado una patada en los ojos
Parquin ? Menuda calidad de periodismo y periodistas de este PPeriodico...