LL. LORENZO
Cuatro municipios y 16 núcleos de población mantienen su
denominación oficial sin traducirlo correctamente al catalán. Así
lo señala el Instituto Nacional de Estadística (INE) en el
nomenclátor del 2004 que acaba de publicar. El INE incluye en este
listado el nombre del conjunto de municipios y poblaciones de
Balears así como han sido denominados por los propios
ayuntamientos. Resulta que, casi 30 años después de la muerte de
Francisco Franco, todavía hay municipios como Deià, Santa Eulària
del Riu y Santa Maria del Camí, que mantienen su denominación como
a «Deyá», «Mahón», «Santa Eulalia del Río» y «Santa María» del
Camí. De otro lado, la proliferación de nuevas urbanizaciones por
toda las Balears, construidas por promotoras peninsulares,
extranjeras o poco sensibilizadas con la tradición lingüística de
las Islas, ha favorecido la aparición de núcleos de población
denominados en castellano o, incluso, en inglés.
20 poblaciones de Balears no tienen normalizado el nombre
El INE incluye en el nomenclátor de 2004 «Deyá», «Mahón» y «Santa Eulalia»
21/03/05 0:00
También en Pitiusas
- «A Ibiza vienen los jueces y funcionarios que no tienen más remedio y se van a la mínima que pueden»
- «Vendía un millón de pastillas de éxtasis mensuales en Ibiza»
- Noche de pesadilla en un vuelo de Ryanair hacia Ibiza
- Infierno en el paraíso de Ibiza: una temporada más de colapso en el mirador de es Vedrà
- Verano 2024 en Ibiza: circula con el coche por el paseo marítimo de Santa Eulària lleno de peatones
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
De momento no hay comentarios.