LL. LORENZO
Cuatro municipios y 16 núcleos de población mantienen su
denominación oficial sin traducirlo correctamente al catalán. Así
lo señala el Instituto Nacional de Estadística (INE) en el
nomenclátor del 2004 que acaba de publicar. El INE incluye en este
listado el nombre del conjunto de municipios y poblaciones de
Balears así como han sido denominados por los propios
ayuntamientos. Resulta que, casi 30 años después de la muerte de
Francisco Franco, todavía hay municipios como Deià, Santa Eulària
del Riu y Santa Maria del Camí, que mantienen su denominación como
a «Deyá», «Mahón», «Santa Eulalia del Río» y «Santa María» del
Camí. De otro lado, la proliferación de nuevas urbanizaciones por
toda las Balears, construidas por promotoras peninsulares,
extranjeras o poco sensibilizadas con la tradición lingüística de
las Islas, ha favorecido la aparición de núcleos de población
denominados en castellano o, incluso, en inglés.
20 poblaciones de Balears no tienen normalizado el nombre
El INE incluye en el nomenclátor de 2004 «Deyá», «Mahón» y «Santa Eulalia»
21/03/05 0:00
También en Pitiusas
- Esta es la vitamina que ayuda a fortalecer tus huesos y articulaciones
- El drama de la vivienda en Ibiza: «Me han llevado a la indigencia»
- Grivé: «Tenemos mucha gente barriendo en Ibiza pero hacen falta más encargados»
- Estos son los ganadores del Concurso Mundial de Arroz de Matanzas de Sant Antoni
- ¿Tu colesterol se vuelve inestable? Este podría ser el primer signo de deterioro cognitivo
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
De momento no hay comentarios.