El Consell de Formentera la lía por hacer un mal uso del traductor del catalán al castellano en una publicación en el BOIB
02/04/19 7:13
El Butlletí Oficial de les Illes Balears publicó, el pasado 26 de febrero, la aprobación inicial de la actividad de comercialización de estancias turísticas en viviendas de Formentera. El problema es que su traducción al castellano ha hecho que algunas frases del documento carezcan de sentido e, incluso, den lugar a malinterpretaciones de la ley. Todo apunta a que el traductor ha jugado una mala pasado a los funcionarios del Consell de Formentera.
También en Pitiusas
- Okupación en Ibiza: el dueño del piso okupado por unos magrebíes en Sant Antoni sigue esperando respuesta judicial
- Rebelión vecinal por el cambio a sentido único de un transitado camino en Ibiza
- Maltrato animal en Ibiza: multa de 10.000 euros al dueño de un perro por abandonarlo
- Una niñera mira debajo de la cama del niño que cuida y se encuentra a un hombre al acecho
- Manuel Viso, médico, advierte sobre lo que no debes hacer cuando comes un plátano
8 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
Jajajaja, toma países catalanes.
Igual si lo hubiesen escrito en castellano, y le hubieran dado al traductor a catalán , se hubieran equivocado menos..en fin , otros que tampoco saben que la república NO existeix....
Es denigrante para cualquier persona de España, tenga que usar un traductor del catalán al castellano, los políticos de hoy son una manada de analfabestias con título universitario, y los funcionarios puestos por los políticos aún más.
Ni se leyeron lo que publicaban en el BOIB. Si eso lo publica un periódico, el director le llama al responsable y le pone de patitas en la calle... Pero aquí no pasa nada. hasta se habrán reido... "Ja, ja, ja... mira lo que has publicado..."
La competència professional dels nostres funcionaris no és millor que la de les ovelles que han soltat al Puig des Molins. Molts semblen ases amb bon sou.
El xiringuito de GentxFormentera en la seva màxima expressió, la inutilitat al poder.
Es una noticia de portada , y triste además de nefasta .
Vaja notícia! Aixó només són ganes d’embolicar.