En la década de los sesenta, Isidor Marí y Joan Murenu, dos jóvenes cantautores ibicencos, incorporaron a su repertorio algunas canciones de Bob Dylan. El pasado año, Marí, coincidiendo con el 50º aniversario de la carrera como músico del norteamericano, decidió rendirle homenaje con un disco que incluiría catorce versiones en catalán de sus temas, cuyo título es Serà molt fort y que verá la luz pasado el verano.
La ‘inmersión lingüística' de Dylan
Isidor Marí publicará tras el verano ‘Serà molt fort', un disco con catorce versiones de canciones del músico estadounidense
También en Noticias
- Esta es la vitamina que ayuda a fortalecer tus huesos y articulaciones
- Las pruebas de ADN confirman que un millonario belga es el padre del hijo de una bailarina de Ibiza
- Sancionada una empresa de seguridad de Sant Josep por ejercer sus funciones de forma irregular
- El sindicato CCOO dice que los trabajadores de Correos deberían ganar casi el doble en Pitiusas
- «Estamos modificando los hábitos para que los niños no vayan nunca solos»
5 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
La mejor manera de respetar el ibicenco es hablar en castellano.Y en casa, en secreto, en eivissenc. De todas formas si escribes en ibicenco te llaman traidor y cosas raras por el estilo. Nunca en catalán, porque lo han convertido en un arma política. Y yo paso de política.
És que de vegades li diuen català quan en realitat és barceloní. M'explic: el català és lo que es parla a Catalunya, Balears, País Valencià, Andorra, etc. En canvi la modalitat "barceloní" només es parla a Barcelona. I sovent es rebutgen paraules catalanes que s'usen a Eivissa i Catalunya a canvi d'altres que són exclusives de Barcelona. S'eivissenc no és un català mal parlat, sinó un català més antic i millor conservat, degut a sa seua insularitat. S'han de respectar ses seues paraules.
No en CATALÀ, senyor Marx!!!
¿En barcelonés?