El Institutd'Estudis Baleàrics (IEB) acaba de publicar, dentro de su colección bilingüe en catalán-castellano Biblioteca de las Islas, una antología de la obra poética de Jean Serra desde 1975 a 2005 titulada La Voz original/La veu original. Los textos del poeta ibicencos han sido vertidos al castellano por Antoni Xumet Rosselló.

El volumen, de 247 páginas, incluye poemas de los libros Illes i altres poemes, Memòria trencada, Lleure i crepuscle de noces, Mester d'amant, Història, Poemes del Port, Temps de treva, Poemes en prosa, Àmbit Humà, Entre paraula i silenci, Oberta riba, Convocat silenci, Des de la quietud y Vida Guanyada, más dos inéditos y una Poética, en la que Jean Serra apunta: «Si por una parte el amor es uno de los medios más importantes que nos permite romper las fronteras/limitaciones del propio cuerpo, la escritura permite igualmente ir más allá de nosotros mismos. Porque, en definitiva, escribimos para liberarnos de alguna cosa que nos hierve profundamente y que sólo podemos echar fuera a través de la literatura y en beneficio de los demás».