El Congreso ha gastado más de 53.000 euros sólo en los medios técnicos que necesita para garantizar el arranque de la traducción de las lenguas cooficiales. A ello hay que sumar el coste que supondrán los traductores, que variará en función de las necesidades de cada sesión plenaria.
Así se recoge en la propuesta que la Secretaría General del Congreso llevará a la reunión de la Mesa de este martes y que se prevé que salga adelante puesto que el PSOE y Sumar tienen mayoría en el órgano de gobierno de la Cámara. En concreto, según informaron fuentes parlamentarias, la Secretaría General del Congreso plantea la compra de 450 auriculares -la Cámara ya contaba con 200- por valor de 7.600 euros (IVA incluido) para asegurar que haya material suficiente no sólo para sus señorías sino también para las taquígrafas, los letrados, la prensa y el público que ocupa la tribuna de invitados.
A ese dinero se sumará hasta final de año el alquiler y mantenimiento de petacas y antenas de radiofrecuencia, lo que supone un coste de 45.900 euros (IVA también incluido). Concluido ese arrendamiento, el Congreso deberá valorar si merece la pena continuar con el alquiler o comprar todo ese material.
A esos más de 53.000 euros en material técnico debe añadirse el coste que a partir de ahora la Cámara destinará a los traductores, si bien aún no se puede cuantificar cuál será ese gasto final puesto que, de momento, se contratarán en función de las necesidades de cada Pleno, igual que viene haciendo el Senado, donde se pueden usar lenguas cooficiales en el debate de las mociones y cuando se convoca la Comisión General de Comunidades Autónomas.
De entrada, el Congreso echará mano de una bolsa con una docena de traductores, muchos de los cuales ya han trabajado para la Cámara Alta. En concreto, se prevé que este martes al menos tres intérpretes estén pendientes del Pleno, en el que se debatirá precisamente la toma en consideración de la reforma del Reglamento para garantizar el uso del catalán, el euskera y el gallego en la Cámara. Según las fuentes consultadas, cada traductor tiene una tarifa diferente, por lo que no se pueda saber con exactitud el desembolso que supondrá la contratación de estos intérpretes. Eso sí, se calcula que de media cada uno puede llegar a cobrar en torno a 100 euros la hora.
En todo caso, al tratarse de un contrato menor de servicios, el límite de contratación serán 15.000 euros hasta final de año para cada traductor. Superada esa cantidad, el Congreso no podrá contratar de nuevo sus servicios. Los traductores contratados para cada sesión plenaria no estarán presencialmente en el hemiciclo sino que trabajarán fuera de las dependencias parlamentarias, desde sus respectivos lugares de trabajo, como ellos mismos han solicitado.
Pantallas para subtítulos
Y los 350 diputados podrán escuchar sus traducciones a través de los auriculares que el Congreso depositará en cada escaño al inicio de cada sesión plenaria o de las comisiones cuando éstas echen a andar.
Otra novedad es que en el Salón de Plenos se han instalado además dos pantallas gigantes a los lados del hemiciclo a través de las cuales sus señorías podrán ir leyendo la traducción en castellano de los discursos pronunciados en catalán, euskera o gallego. De esta forma, el Congreso quiere asegurar que los plenos puedan seguir su curso en caso de que pudiera surgir cualquier problema con los dispositivos de audio. También se podrán seguir las sesiones subtituladas a través de Internet.
10 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
JuanaSi consideres que ès bo aprendre més llengües, esper que es castellanoparlants monolingües t'escoltin i aprenguin una altra llengua espanyola. Així no hauran d'usar traductors.
Es una verdadera vergüenza ,así como esta el país y estos políticos vividores de la cosa publica se puedan permitir tirar el dinero de todos los contribuyentes de esta manera, si lo tuvieran que pagar de su bolsillo cada mes otro gallo cantaría
Bueno, por fin una gran noticia, los nacionalistas necesitaran un interprete para traducir lo que dicen y piensan en castellano o español. Por que digo que es una gran noticia, por que de esta forma pueden mandar al traductor a que hable y diga lo que piensan, sin que molesten con su presencia a los diputados no nacionalistas y, nos ahorraremos todos esos gastos que producen con su presencia en Madrid. Otra solución, el tiempo signado lo deberán repartir entre traductor y nacionalistas ya que, de otra forma dispondrían de doble tiempo que los demás y, de hacerlo directamente, nos podemos remitir al párrafo primero, es decir, desde su comunidad pueden ponerse en contacto con su traductor que hablara en Español , con el ahorro de dietas y otros gastos. En fin, como digo una buena noticia, ya que no hará falta su presencia en instituciones Españolas.
ESO NO ES NADA. El PALO nos lo darán en el PARLAMENTO EUROPEO AL QUE SANCHEZ CON LA GENEROSIDAD DEL QUE NO PAGA NUNCA NADA y para vencer las RETICENCIAS DE ALGUNOS PAÍSES HA DICHO : Eso LO PAGA ESPAÑA. Hay algo más POPULISTA que eso? Ofrecemos pagar cuentas a los que nos pagan.
Disfrutad lo votado , no tendreis medicos , os morireis de hambre , inmigracion descontrolada , delincuencia , drogas etc pero os quedara el consuelo que vuestros representantes parlamentarios podran soltar sus soflamas secesionistas , golpistas , malversadoras y pseudocomunistas en el parlamento de los diputados en : Catalan , Gallego , Vascuence , Bable , Aranes , Andalusi y en cuanta jeringonza ultramontana se quieran invertar con tal de trincar pasta de los impuestos de todos los Españoles en los chiringuitos que fomentan las fulanas ''lenguas cooficiales'' ; felicito a los votantes del PSOE por esta hazaña , convertir este pais en una torre de Babel , un pais enfrentado , dividido , un pais debil , pusilanime sin peso en la union Europea y que es el hazmererir a nivel internacional precisamente por cosas como este sainete de las'' lenguas cooficiales'' despilfarro de dinero publico en traductores , pinganillos etc etc etc
Verguenza de gobierno, gasto innecesario, por el caprichito de unos
Si sabes hablar varias lenguas me parece de muy mala educación que no te dirijas a una persona en la única lengua que esta sabe hablar. Debes ir potenciando el aprendizaje de más lenguas porque las lenguas son cultura aunque ahora se utilizan como arma política.
Ya llego Francina bolsillos rotos…..a gastar y luego un Gintonic
Son molts pocs doblers comparant sa carretada de euros que se gasten amb altres coses , endavant , es una molt bona mesura ,que se vagin acostumant a sentir xerrar tota sa resta de llengües que tenim.
Tudar i tudar...venga capritxos de polítics...què es desgraciat ciutadà ho paga de sa seva suor i llàgrimes ! Això sí, ñer anar desñués de copes i sooar no en necessiataran de traductors es porcells