Los miembros del jurado se reunieron en Palma. Foto: JOANA PÉREZ

Montserrat Abelló y Salvador Oliva han sido los ganadores de los premios Cavall Verd de poesía, que anualmente entrega la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC). Abelló se ha llevado el Josep Maria Llompart por la obra «Al cor de les paraules», mientras que Oliva ha recibido el Rafel Jaume de traducción poética por su versión catalana de los sonetos de Shakespeare, publicada bajo el título «Amor i erotisme als sonets de William Shakespeare». La decisión la tomó en la noche del viernes, durante una cena celebrada en Palma, el jurado, que en esta ocasión estuvo formado por Miquel Bezares, Jaume Pérez Muntaner, Joan Francesc Delgado, Gabriel Sampol de la Santíssima Trinitat y Enric Ribes. Los premios se otorgaron, no sin discusiones previas, por mayoría de los miembros.

Los galardones se entregarán el próximo 25 de abril en el transcurso de una cena que tendrá lugar en el Castillo de Eivissa. Será la primera vez que la AELC entregue estos premios, creados por la sección balear de esta asociación, fuera de Mallorca. Se ha elegido Eivissa porque todos los actos que acompañan a la cena de entrega girarán en torno a la figura del poeta Marià Villangómez, recientemente fallecido, del que se hará un homenaje. Los premios Cavall Verd, que llevan el nombre de la librería especializada en poesía que Rafel Jaume creó en Palma, quieren distinguir a los mejores trabajos poéticos, tanto en el apartado de creación como en el de traducción, publicados durante el pasado año. El galardón no tiene dotación económica, aunque sí un importante prestigio en el mundo literario. Hace unos años se entregó un premio a la mejor novela como un homenaje a Blai Bonet, aunque ahora los galardones han vuelto a su origen y sólo se refieren a la poesía.

En cuanto a «Al cor de les paraules», el libro galardonado con el Josep Maria Llompart recoge toda la producción poética que Montserrat Abelló (Tarragona, 1918) ha realizado en las cuatro décadas que lleva dedicada a la poesía. Editado por Proa, el volumen reúne los siete títulos publicados hasta el momento por la autora, además de una selección de poemas inéditos y una pequeña selección de poemas de algunos de los escritores de habla inglesa que la autora ha traducido al catalán. Por su parte, Salvador Oliva ha obtenido el Rafel Jaume de traducción por su versión catalana de los sonetos de Shakespeare. Este autor ya obtuvo con «Amor i erotisme als sonets de William Shakespeare» el premio Ciutat de Barcelona en la categoría de traducción. Experto en la obra del autor británico, en 2000 publicó «Introducció a Shakespeare», una aproximación a la vida y a la obra del dramaturgo inglés inédita en la investigación literaria española.