J. HERRANZ

Estelle Irizarry (Georgetown University, Washington) fue ayer el centro de atención principal en la tercera y última jornada del simposio internacional sobre la lengua materna de Cristóbal Colón, que se ha desarrollado desde el pasado lunes en la Extensión Universitaria de Eivissa. Su ponencia, titulada «Los poemas de Colón: vínculos con su origen y religión» resultó de notable interés por sus aportaciones al debate.

Pere Catalá i Roca (Centre d'Estudis Colombins, Barcelona), con la comunicación «Entorn de 'Brazas', 'Hecho cabeça' i 'Ian face'; y Nito Verdera, con su ponencia «Léxico náutico toponímico catalán en los escritos de Cristóbal Colón», fueron otros participantes en la jornada, cuya mesa estuvo presidida por el poeta y filólogo ibicenco Vicente Valero.

La ponencia de Irizarry «enseña cómo la experiencia poética de Colón durante su período maduro entre 1501 y 1503 ilumina cuestiones religiosas y de idioma y origen». Con la ayuda de la informática, investigó cuatro tareas enlazadas: (1) Establecer los versos intercalados en el 'Libro de las profecías' como actividad poética de Colón. (2) Relacionar la vena poética de este periodo 'contemplativo' con su religiosidad. (3) Mostrar con ejemplo cómo el incontenible impulso fónico de Colón transforma su prosa a veces en poesía. (4) Dada la extraordinaria sensibilidad fónica de Colón, explorar la posibilidad de usar la N-grafía para detectar influencias fónicas de su idioma primario para resolver científicamente la cuestión de su origen».

Una ponencia que se acerca a la tesis de Nito Verdera sobre el posible origen ibicenco de Colón. En este sentido, resultan elocuentes estas palabras de Estelle Irizarry: «La relación de Colón con la poesía constituye evidencia adicional a que su manejo nada común del español no viene de haberlo aprendido como idioma extranjero, sino más bien por ser hablante nativo de otros idioma ibérico, como ha propuesto con toda lógica Nito Verdera. Esto robustece mis anteriores alegaciones de la destreza demostrada por Colón en el manejo del estilo para propósitos prácticos».

Irizarry recuerda que, «aunque existe desacuerdo en la atribución a Colón de la poesía en español intercalada en el texto en latín del 'Libro de las profecías', podemos afirmar que los poemas constituyen su 'experiencia poética'. Aunque Colón no fuese autor de todos estos versos, habría que reconocerlo como lector de ellos, y suficientemente versado en el género para incluirlos en este libro que tanto le importaba», precisó la ponente del simposio.