El centro cultural de Can Ventosa acogerá a las 21,30 horas la
representación de «Pel davant... i pel darrera», de Michael Frayn,
según la versión al catalán de Paco Mir (Tricicle), dirigida por
Alexander Herold. La obra consta de dos partes diferenciadas; la
primera, un vodevil más bien ordinario titulado «¿Me enseñas la
sardina?», y la segunda, las dificultades de todo tipo que padece
la compañía para poner montar y llevar de gira tan estimulante y
«singular» montaje. Pero Frayn se guarda una sorpresa: en el
segundo acto da la vuelta al decorado para dejar ver al espectador
la farsa delirante que tiene lugar entre bambalinas: actores y
actrices mezclándose en silencio mientras entran y salen del
escenario para seguir la función como si en ella no se estuvieran
«matando».
Según los promotores de «Noises off», se trata, «probablemente,
de la comedia más divertida que se escrito nunca». Una apreciación
que parece justificada por las cifras que acumula la pieza,
estrenada en Londres en 1982, manteniéndose en el cartel del teatro
del West End cinco año seguidos. El total de espectadores que
pueden haberse reído con ella es incalculable. Se ha traducido a 28
idiomas y se ha representado en más de 50 países. Hasta se hizo
hace algunos años una adaptación al cine, dirigida por Peter
Bogdanovich, con Michael Caine, Christopher Reeve y Carol Burnet
como principales protagonistas.
Michael Frayn hizo una revisión del texto en 2000 para la
producción del National Theatre de Londres, que es la que se podrá
ver esta noche en Can Ventosa al precio de 20 euros la entrada.
Como dijo entonces el autor, «no hay nada como ver una obra doce
millones de veces para que tus dedos tengan ganas de teclear de
nuevo para corregir». Los cambios realizados hace tres años no
modifican la «carpintería» de la obra, aunque son realmente
numerosos: el final de los dos últimos actos han cambiado en
beneficio de uno de los personajes femeninos; muchas situaciones
que antes se intuían se han clarificado; se ha reducido el texto
del vodevil interpretado; se han modificando las acciones «sin
palabras» del segundo acto, y, en general, se ha efectuado un
trabajo de «repeinado» de toda la obra. El responsable de la
versión catalana, Paco Mir, y el director, Alexander Herold, han
revisado el texto minuciosamente, incorporando todo los cambios en
la nueva versión, sin perder de vista el invento que tanto agradó
en su presentación en el Teatro Borrás al publico de Barcelona,
sino al propio autor del texto: el bilingüismo. El hecho de que el
público sea bilingüe (catalán-castellano) amplia las posibilidades
cómicas, al diferenciar las escenas de vodevil de la de los ensayos
de la obra.
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Periódico de Ibiza y Formentera
De momento no hay comentarios.