Bajan los porcentajes de uso del catalán entre la población balear

| Palma |

Valorar:
preload
Bajan los porcentajes de uso del catalán entre la población balear

La Obra Cultural Balear organiza cada año ‘diades’ para promover el uso de la lengua catalana.

14-05-2016 | Pere Bota

Bajan los porcentajes de uso del catalán entre 2004 y 2014: como lengua inicial (primera lengua que se aprende), lengua habitual (la de uso más frecuente) y lengua de identificación (la que se considera propia).

Estos datos fueron aportados este martes durante la presentación del IX Informe sobre la situació de la llengua catalana (2015), elaborado por el Institut d’Estudis Catalans y presentado en Barcelona. Al acto de presentación asistió la directora general de Política Lingüística, Marta Fuxà.

La causa de este retroceso se debe, según Natxo Sorolla, responsable de los estudios demolingüísticos del informe, «a los profundos cambios en la composición social de Balears en estos últimos años, con una importante afluencia migratoria que no tiene el catalán como lengua propia».

Según el informe, la población balear que tiene el catalán como lengua inicial y habitual ha bajado del 40 %, cuando en 2004 superaba este porcentaje. En cuanto a la lengua de identificación, apenas supera el 40 %, cuando en 2004 llegaba al 45,6 %.

Comentar

* Campos obligatorios
Advertencia

Recuerde que usted es responsable de todo lo que escribe y que se revelarán a las autoridades públicas competentes y tribunales los datos que sean requeridos legalmente (nombre, e-mail, IP de su ordenador, así como información accesible a través de los sistemas).

AnteriorSiguiente
Página 1 de 14

donde las Dan las Toman
Hace 4 días

para Dan, si eres tan listo que esperas para irte a catallufolandia a dar una solución al independentismo, montales su propia seguridad social su hacienda, su ejercito, sus embajadas y su consejo de ministros, sus pensiones, y mira de que queden en la CE al ser un país independiente de €$P@Ñ@, te repito si eres tan listo no se que haces perdiendo el tiempo con comentarios tan banales como que existen inadaptados y cosas por el estilo, claro que sabemos que hay gente tonta de baba como tu, pero que le vamos hacer son parte de nuestra fauna

Valoración:-9menosmas

@estornell
Hace 4 días

Home, estornell, ja sabem que als Pobles és molt més senzilla la integració dels nouvinguts i és menor el percentatge de castellano parlants, però jo som llonguet i el parl sempre i, encara que a vegades m'he sentit com un estrany a cameva, no som l'únic supervivent que usa la nostra llengua.

Per això són tan importants les polítiques d'integració, però també ha de començar per noltros mateixos fer veure als nouvinguts com d'important és la seva integració.

Valoración:9menosmas

Rosy
Hace 4 días

Quan el Català deixi de ser una obligació per a poder treballar, s'aconseguirà que la gent senti simpatia per la llengua i pels costums. Tots som ciutadans del món i el primer és repetar i el que està fent la Sra. Armengol amb la seva procatalanismo és destruir la Democràcia que tant ens va costar conseguiir fa 40 anys

Valoración:-9menosmas

estornell
Hace 4 días

A deu gracies a nes pobles de Mallorca encara xerram entre noltros es mallorquí, i a nes que no li agradi ,portal, a Palma no el xerren ni quan s'equivoquen.

Valoración:6menosmas

No som en Dan @para "Dan"
Hace 4 días

Aquí no se tracta de que ningú s'integri a un "bàndol" o a un "altre", això t'ho inventes tu. La integració és a una Terra, al seu Poble i a la seva Cultura (la qual cosa implica òbviament aprendre la seva Llengua). El que està clar és que hi ha gent que, per desgana o desinformació, o mal aconsellada, o per pura ideologia, no accepten integrar-se.

Valoración:9menosmas

ausländer
Hace 4 días

I és clar que no!! Foraster és com hem anomenat històricament des de les Illes a la gent que xerra "allò de fora", "idioma foraster", aquell idioma que als Illencs els hi era estrany, que no entenien i molt manco parlaven fins fa, com aquell que diu, 4 dies i que no és altre que l'espanyol. Mai s'ha dit ni s'ha considerat foraster a cap catalanoparlant ja que, evidentment, no hi havia problemes de comunicació al parlar la mateixa llengua. Sempre han estat, "gent de Catalunya" o "gent de València" segons, és clar, la seva procedència però mai forasters.

Valoración:11menosmas

para "Dan"
Hace 4 días

Dan, lo q pasa es que tu quieres q la gente se integre en tu bando. No hombre, deja q la libertad y la democracia discurra por sus cauces. Tu problema es el q dices , para ti hay dos bandos, los inadaptados entre los que te tienes que incluir, y las personas que quieren vivir en libertad y ejercitar sus derechos a hablar como le de la gana, castellano, mallorquín o lo que libremente elija, sin que gente como tú les imponga nada. Únete a este bando, verás como la vida se ve mejor.

Valoración:-13menosmas

Angelcaído
Hace 4 días

Me parece muy bien que algunos pidan que se investigue la financiación de la Fundación Jaime III....Les aseguro que no tienen nada que ver con las subvenciones donadas durante el último gobierno PACTISTA en que pasaban de 9 Millonazos de € el dinero recibido por las que la organizaciones catalanistas de Balears...Quiz´ñas deberían empezar por ahí antes de que estas donaciones prescriban

Valoración:-13menosmas

Angelcaído
Hace 4 días

Tristísimo mal ejemplo de los catalanistas que como es habitual en ellos su único argumento es el insulto y el menosprecio con el que pretenden ocultar su FALTA ABSOLUTA DE ARGUMENTOS.....No se puede razonar con ustedes,no saben no contestan solo desprecian sin aportar nada al foro...Señores la HISTORIA no se puede cambiar y es lo que ustedes pretenden siguiendo el mal ejemplo de algunos políticos catalanes....Aquí NO. Se han equivocado de lugar.

Valoración:-12menosmas

Sonia
Hace 5 días

D. Juan Fiol, 1651 "Gramática latina" traducida al mallorquín.

D. Antonio Oliver, 1711-1787, "Vocabulario mallorquín, castellano y latín".

D. Antonio Balaguer, 1723-1783, "Diccionario de los vocablos de la lengua mallorquina y su correspondencia en la española y latina".

D. Pedro Cayetano Domenech, 1728-1779. "Vocabulario trilingue: mallorquín, castellano y latín".

D. Juan Facundo Sureda, 1734-1796, "Diccionario mallorquín, castellano".

D. Ramón Fortuny Puigdorfila, 1739-1812, "Diccionario mallorquín, castellano, latín".

D.José Togores, conde de Ayamans, 1767-1831, "Diccionario y Ortografía de la lengua mallorquina".

D. Pedro Antonio Figuera, 1772-1847, 1840 "Diccionari mallorquí-castellá".

D. Antonio M. Cervera, "Gramática de la lengua mallorquina" y "Nueva ortografía de la lengua mallorquina", 1812.

Valoración:-16menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 14